nepřihlášený

přihlásit

registrovat

Jsme přestěhovaní!!!

Sice to trvalo o cca hodinu déle, než jsme očekávali, ale podařilo se nám přestěhovat na nový server.

Protože jsme v průběhu stěhování narazili na pár problémů, je možné, že jsme neodhalili vše. Pokud najdete nějaký problém, prosím napište nám přes kontaktní formulář. Díky...

Zeus

(České) deskovky na Slovensku

Měl bych dotaz na hráče ze Slovenska - jaká je tamní situace ohledně překladů? Vycházejí vám deskovky ve slovenštině, nebo hrajete české verze?
Řešíte, jestli má hra slovenskou verzi (nebo třeba jen pravidla), nebo vám stačí plně česká verze a zorientujete se v pohodě?
Případně objednáváte i z Česka nebo jen přes slovenské distributory?

4.6.2019 08:54:06

Havelock

Pruzkum trhu si predstavuji trochu jinak. Samozrejme se muzeme drzet striktne zadani, tomu se asi neda nic vytknout, ale potom to tema je velmi rychle vycerpane, kdezto TVORuv prispevek jej posunul dal. Stejne jako tvuj s klingonstinou. Mohlo by to byt hodne zajimave, mit hry v klingonstine, jen ten vzorek lidi by byl asi vazne maly. :-D

Ad pruzkum trhu. Myslim si, ze pro pruzkum trhu je i takova odpoved relevantni z nekolika duvodu. Jsou tu i lide, kteri o preklady nemaji zajem s duvody proc. Coz dotycnemu poskytuje informaci, na cem se da zapracovat a treba i tento zakaznik si v budoucnu hru zakoupi. Ackoli ta sance je asi mala.

Kazdopadne takovy priklad ze zivota. Kamarad kupoval hry pouze v AJ, ale jelikoz se dostal mezi skupinu lidi, kteri anglicky neumi (coz je u mladych lidi v dnesni dobe az nepochopitelne), tak zacal kupovat hry v cestine, jen aby si ty hry mohl zahrat.

Upraveno autorem (porovnej)

6.6.2019 06:31:53

Wuuduu

Argument typu "Co není zakázáno, je povoleno." je obecně považován za nesmyslný.
Dle tvojí logiky by kdokoliv mohl odpovídat stylem, že preferuje hry v jakémkoliv zvoleném jazyce, třeba v klingonštině a měla by to být relevantní odpověď. To už je ovšem absurdní a jestli tomu sám věříš, tak se běž radši vytahovat na sobě rovné. Zkusil bych děti předškolního věku. Přeji hezký den, kámoši. :)

Upraveno autorem (porovnej)

6.6.2019 03:54:35

2Havelock:

OT si ty kamos...takze, zacitajme sa spolu do povodnej otazky: "Vycházejí vám deskovky ve slovenštině, nebo hrajete české verze?"

odpoved je tu este jedna - ked sa da, hrame hry v ANGLICKOM jazyku a tiez je spravna, aj ked tento jazyk v povodnej otazke nebol spomenuty, ale zaroven ani vyluceny.

Chapanie zmyslu pisaneho slova nie je uplne jednoduche, ale casom to pride ;-)

6.6.2019 02:55:05

..narodil som sa v Ceskoslovensku


..tim padem neshledavam s ceskou mluvou sebemensich problemu, i kdyz bych prec jen nekoliko drobnych vytek co se prekladu deskohernich tyce nasel. Tedkonc ale za vsechny spomenu jen jeden a tim je - ŽVEJKAL
:)

5.6.2019 23:37:55

Vojtech Musil

Jenze na to se nikdo neptal. Ja jsem pochopil, ze je to postavene jako pruzkum trhu. Meli byste zajem o vice slovensky lokalizovanych her, nebo vam staci cestina? Najednou se ozve nekdo s argumenty mimo dotaz s nulovym prinosem pro tazatele, ktery oslovuje uplne jednoznacne ty hrace, kteri o preklad stoji, protoze je pro ne anglictina prekazka. Ostatne, kdo si kupuje ceske preklady, kdyz on i jeho spoluhraci ovladaji anglictinu? Mozna kvuli nizsi cene, ale za cenu neprelozenych rozsireni (jasne jsou vyjimky: albi, rexhry... ) a spatne kvality prekladu. Proc teda nekdo takovy komentuje neco, co se ho vubec netyka? Jestli jsem fakt mimon, tak se omlouvam. Sam jsem zabredl do off-topicu.

Upraveno autorem (porovnej)

5.6.2019 23:28:16

...

Mna prekvapil Istanbul od Albi. Karticka z jednej strany cesky a z druhej slovensky.
A este ma prekvapilo Century - tak isto CZ/SK ( pri slovencine samozrejme slovinska vlajka :-( )

Tommi

5.6.2019 22:46:02

....


Ja ako jazykový analfabet môžem len ďakovať nebesiam že si môžem zahrať spoločenské hry o ktorých sa mi pred pár rokmi ani nesnívalo vďaka češtine.(Sekigahara,Conquest of Paradise,Cyclades)a mnoho mnoho ďalších.Velka vďaka prekladateľom.

5.6.2019 17:08:26

Havelock

Nevidim duvod. Odpoved na nasledujici dotaz:

Řešíte, jestli má hra slovenskou verzi (nebo třeba jen pravidla), nebo vám stačí plně česká verze a zorientujete se v pohodě?

Podle TVORa ani jedna varianta a uvadi i duvody.


Jinak podle me je fajn, ze na Slovensku nemaji problem s cestinou, protoze to zvetsuje trh a tim zvysuji sance na prodej, ackoli osobne se rovnez radim do skupiny preferuji anglicke pravidla a spis me stve, ze se delaji preklady, protoze potom hry v AJ jsou hure sehnatelne. :-)

5.6.2019 15:37:13

TV0R

Absolutní off-topic.

5.6.2019 15:23:10

EN

Na ceske aj slovenske preklady som alergicky, ak je to mozne, vzdy si priplatim za anglicku verziu. V prekladoch su nezriedka chybne interpretovane pravidla, nehovoriac o absurdnych prekladoch vyrazov popisujucich rozne herne prvky - nie som ochotny platit za nieco, co je nedokonalym recyklatom originalu, aj ked to je casto lacnejsie ;)

Priklad: nedavno som videl cesky preklad Zombicide: Black Plague. Registrer skillov na konci pravidiel je surovo prelozeny z anglictiny do cestiny. Usporiadat prelozene skilly podla abecedy uz bola asi prilis narocna uloha, takze kazde hladanie je neuveritelne otravne.

5.6.2019 14:21:26

České hry

Okrem už spomenutých Krycích mien mi teraz nenapadá žiadna hra, ktorá by vyšla čisto v slovenčine. Pár hier malo slovenské pravidlá, napríklad Carcassonne, Escape: Chrámová kliatba, Dobble, či Farao. Ale za seba poviem, že mi čeština vôbec nevadí, ani si neuvedomujem, že čítam pravidlá v "cudzom" jazyku. Práveže som aj rád, že sa s ňou ráta aj pre slovenský trh.

Úprimne, hrať napríklad Andor v angličtine a čítať, alebo za behu prekladať do slovenčiny text na kartách, bolo o držku. Osobne mi angličtina nerobí problém, ale nie všetci v mojom okruhu ju majú v malíčku.

5.6.2019 13:15:00

Díky...

Tak nějak jsem to asi očekával... Btw já jako malý sledoval slovenské večerníčky :) ale v dnešní době to asi moc nehrozí, to je pravda...

5.6.2019 08:10:37

S...

Tak v češtině to znamená dělat drobné domácí práce...

4.6.2019 21:37:06

...


i Krycie mena vysli i v SK jazyku :D

4.6.2019 19:35:55

Hmm

Co si pamatuji (a snad se nepletu), tak Altar vydal 2.edici Talismanu jak v češtině, tak i slovenštině. To je asi jediný příklad co znám a co je asi i naprosto zbytečné, ale zároveň velice potěšující :)

Upraveno autorem (porovnej)

4.6.2019 18:55:05

@Vojtech Musil


..alebo čakať.

4.6.2019 17:52:03

MrPedro

"Babicka sukala po svetnici" je spis ve smyslu behala po svetnici.

Nevim, jestli v polstine sukat znemana poskakovat sem a tam/behat.

Nedalo mi to a googlil jsem a vypada to, ze sukat i u nas znamena hledat, ale zrovna veta s babickou mi na to moc nesedi.

4.6.2019 16:49:43

@G4nd4lf


Co je na tom divneho, vzdyt uz v Babicce od Bozeny Nemcove se pise ze: "..babicka s***ala po svetnici..". Vzdyt je to stejne v CZ i v PL ;-)

4.6.2019 16:36:42

CZ

Tiež neviem o tom, že by nejaká hra vychádzala v CZ a potom aj v SK preklade - ako tu bolo spomínané, výnimkou sú asi vyslovene detské hry (ale tam sa kladie dôraz na správne osvojenie materinského jazyka už od malička).
Český jazyk mi v texte hry nerobí problémy, čítam aj české knihy, sem tam narazím na nejaké slovíčko pri ktorom neviem o čo ide, ale to je málo kedy. Horšie je to s českými názvami mesiacov - to si nie a nie zapamätať :-D
Nákupy riešim cez SK aj CZ obchody.

4.6.2019 12:38:32

G4nd4lf

Lepe bych to nevystihnul. :-D A pritom slovansky jazyk. Velke prd...

A ve slovenstine to bude podobne, jen me se to tezko hodnoti, kdyz jsem tam kazde leto jezdil za prarodici. :-)

4.6.2019 12:31:08

Vojtech Musil

Já chvíli dělal ve fabrice s polským obsazením linky a když za mnou dorazil týpek s hláškou: "S**kam mistrovu, nemozno ji do**kat."
V tu chvíli s i člověk uvědomil, že polština je fakt jinej jazyk :D sry za OT

4.6.2019 12:19:10

bastacka

Tak tak, pro starsi to neni problem, ale mladsi generace Cechu uz slovenstine nerozumi.

Ono se to nezda, ale ta slovenstina je opravdu odlisna.

Asi stejne, jako polstina. Nikdy jsem v polsku nebyl, nebydlel jsem drive v pohranici a nerozumim tomu. Kdezto lidi z Trinca nemaji zadny problem, ackoli polsky treba nemluvi, ale rozumi.

Dalsi vyhodou je, ze na Slovensku se divaji decka i na ceskou televizi atp. Nepamatuji, kdy jsem se dival na SK TV, asi nikdy.

Na druhou stranu mam na Slovensku sestrenici, takze verim, ze se maly nauci. :-)


4.6.2019 12:15:11

cz/sk

Pro nás starší je to samozřejmost,žádný rozdíl mezi sk nebo cz.
Věřím ,že v Čechách může být se slovenštinou problém,ale na Slovensku problém s češtinou nemá nikdo.
Můj syn se mnou mluví česky a s manželkou slovensky :+).

4.6.2019 12:06:42

čeština

Prátelé, kamarádi... pre nás nie je čeština cudzí jazyk. :)
Je to ako materinský jazyk, nejaká verzia 2.0 :)

----------------------------------
herný klub NITHRANIA z Nitry

4.6.2019 10:26:44

:-)

Nevnímam rozdiely. Po prvej vete prestávam vnímať, či je to čeština, alebo slovenčina. Možno je to tým, že v minulosti TV vysielala striedavo z Českých a Slovenských štúdií a zvykli sme si na oba jazyky. Som vďačný za každú dobrú hru čo je vydaná v češtine.

4.6.2019 10:07:02