Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Rozšíření pro hru: |
Tide of Iron |
Počet hráčů: | 2 - 4 |
Doporučený věk: | od 12 let |
Herní doba: | 120 min |
Herní svět: | 2. světová válka |
Herní kategorie: | desková hra, strategická, válečná |
Čeština: | ke stažení |
Vydavatelé: | 1A Games |
Autoři: | Bill Jaffe Robert A. Kouba |
Rok vydání: | 2010 |
Sdílej: |
Preklad Stalingradu
Postupne pracuji na prekladu tohoto rozsireni. Budu vsem vdecny za postrehy pripadne namety k opravam a upravam...Kubis
Dekuji, že ses do toho dal.
Pokracuji
Ahoj vsem,
dlouho jsem se neozval, nicmene s prekladem pomalu ale jiste pokracuji. Mam hotovych 7 stran z 15 + asi 9 stran scenaru. Jde to pomalu. Dostavam se k tomu jen obcas po vecerech ale do konce roku to snad stihnu ;) :D
Překlad
Je nějaká šance na překlad pravidel a scénářů? Jak to dopadlo s jeho dokončením? Kromě toho že bych se nejprve vrhnul na studium angličtiny :-D
Děkuji
preklad
..taky čekám a doufám :)
Zmrtvychvstani...
Ahoj všem - po letech jsem usedl k pokracovani na prekladu TOI: Stalingrad.
Preklad techto pravidel byl dost otrava, protože celé toto rozšíření bylo prošpikováno chybami a nejasnostmi hned po vydání a neexistovaly k dotazům oficiální errata a FAQ. Všiml jsem si, že v listopadu 2015 vydaly oficiální dokument s opravami a upřesněním sporných situací.
Dnes jsem aktualizoval a nahral ke schválení přehledový list SSSR jednotek. Mám zpracované a zaktualizované texty karet pro Soviet urban deck I a začal jsem dělat na German urban deck I.
Z pravidel mi chybí asi 2 a půl stránky + plus scénáře. Kampaň jsem ještě nezačal. V první řadě se teď budu snažit dodělat pravidla a rovnou je aktualizovat podle nejnovějších oprav. Nebudu slibovat žádný termín - protože je možné, že mě zase opustí nadšení, ale věřím, že pravidla (alespoň v txt podobě) dotáhnu.
Mějte se
Kubis
:)
O termín ani nejde hlavně aby to jednou bylo (když už je ta série tak pěkně dlouhá a přeložená) ..ty karty jsou ještě zásadní ...no uvidíme i tak jsi udělal obrovský kus práce! Díky
Kubis
Kubis na hrad!!!!!
Dlouho jsem tě tu Milane neviděl, já už myslel, že jsi v tom Stalingradu padnul :-)
Tvůj překlad v celé serii je skvělý, je fajn že přišlo tvé nadšení překládat dál, teď to jen nějak přiživovat :-)
Diky za povzbuzeni
Priznam se, ze tim jak byla v poslednich pravidlech spousta chyb a nejasnosti a bez procitani diskuzi na BGG to teměř nešlo, ztratil jsem do překladu chuť.
Teď už je ale snad pro většinu sporných situaci oficiální vyjádření a tak dává smysl v překladu pokračovat...
Až budu mít dokončená pravidla, hodim je sem co nejdřív k vašemu posouzení a kontrole.
KUBIS
Povzbuzení překladateli...
Milane, nepolevuj v nadšení.
V té souvislosti mě napadá scénka z Tankového prapora, kdy se Dany Smiřický baví s tím politrukem ohledně FO (Fučíkova odznaku):
Politruk: "Tak jak u vás funguje FO?"
Dany: "Nejsou knihy, soudruhu poručíku. Jinak soudruzi by měli zájem. To jo."
Politruk: "Ale to vás neomlouvá. Přes objektivní překážky se musíte přenést. Vzpomeňte si na komsomolce. Ti nejenže neměli knihy, ale často ani neměli co jíst.
A přece tak nějak splnili, že?
Donutil: "No jistěěě!."
Takže na to pamatuj a ber si z nich příklad (komsomolci ve Stalingradu) :-).
laredo
:D :D :D
to: laredo
:D
Cece stejka se mi po vas kluci...
Zakladni pravidla
Tak překlad, základních pravidel hotov (zatim bez scenaru).Dneska vecer to znovu proctu a zkontroluju a hodin pravidla do placu, abyste je mohli zkontrolovat/opripominkovat i vy.
skvělá práce!
Super .. jen taková malá nepříjemná otázka..Ty karty někdy plánuješ? To je pro mě asi to nejpodstatnější..Mohl bych pomoct je třeba oskenovat a vyčistit,,,víc nezmůžu :/
to: GeneralX
Ahoj,
ted se pustim do prekladu pravidel pro kampan a pak na karty. Vsechny karty uz mam naskenovane i vyretusovane, takze fakt zbyva to "jen" prelozit a nasazet texty... Ale nejdriv chci udelat pravidla. Protoze se mi v minulosti uz nekolikrat stalo, ze jsem nejdriv udelal karty a az pak prekladal pravidla a texty na kartach sem pak upravoval, aby lip sedely do kontextu pravidel...
Zatim mam hotovy jen balicek karet Soviet urban I a pulku karet z German urban I. Nechci to kouskovat, a tak bych nahral karty jako celek, stejne jako jsem to delal driv. Bohuzel co mam malyho, tak se k praci na prekladech dostanu tak na hodku az 3 vecer. Vic tomu venovat bohuzel nemuzu...
Ve zkratce tedy - ano karty jsou v planu, ale vubec nechci slibovat termin. Rozhodne vsak nechci, abych ted prestal a dostal se k tomu zase za rok - protoze ted, pri navratu k prekladu mi celej jeden vecer trvalo se vubec zorientovat v rozdelany praci a v pravidlech TOI (preci jen je potreba znat dobre pravidla zakladu, na ktere nova pravidla casto navazuji nebo pocitaji s jejich znalosti).
Az dodelam pravidla pro tazeni a karty, mam v planu prevest do grafiky pravidla Fury of the Bear a Stalingrad (coz je mraky prace protoze pocitam i s doplnenim prekladu scenaru)... A nakonec, jestli predchozi vubec dodelam a budu mit jeste motor, tak bych rad prelozil revidovany pravidla ToI:new wave. Ale uprimne, vse co jsem vyjmenoval, je pro me ted prace na rok(y) :D. Kdo kdy neco takoveho delal, vi, že za dve tři hodiny se toho moc nestihne a taky nechci všechny večery trávit u pocitace...
Kubis
to: Kubis
Super, díky za čas který tomu věnuješ. Takže si ho pořídím :-) zatím žádné rozšíření nemám ale tohle mě lákalo.
Kubis
To je skvělá zpráva'''..mě nejde o to kdy ..ale že to prostě jednou bude :) Před pár měsíci jsem totiž svou sbírku ToI zkompletoval :) Moc díky za tu vyčerpávající a obsáhlou práci ...
Kubis
...taky děkuji za vyčerpávající odpověď. a jsem rád, že mi plastoví tanci v krabici nezreziví :-)
Kartičky
Zdravím po roce :) je nějaká šance že se přeloží kartičky v grafice ?
...
K této prosbě se také připojuji :-)
urgence se vyplatila
Ahoj chlapi. Díky GeneraloviX za připomenutí této, pro mě aktuálně málem zapomenuté, hry. Sliboval jsem dotáhnout překlad karet. Včera a dnes jsem sednul a před chvílí jsem nahrál ke schválení překlady strategických karet a karet pro odkládní kampaňových vládních bodů.
Zbývají ještě operační karty a strategické karty kampaně - Munice, Morálka a Zásoby. Ale tohle bude na delší trať...
Kubis
kubis hurá
Vzdejme hold Kubisovi že má pořád odhodlání :) děkujeme..
opravy
tak ještě překlady ani nejsou zveřejněny a už vím o chybkách. Několik večerů jsem se probíral pravidly a erraty a pročítal diskuze na BBG (moc se tam toho teď už neděje a neřeší). Prošel jsem oficiální errata od A1games a ke kartě "Soften the target (Přimáčknutí cíle - mimochodem napadá někoho lepší překlad?)" jsme našel upřesnění, že se jedná o krycí PLOŠNÝ útok a za zásah se považuje hozená 5 a 6.
Dále jsem upravil název karty "Fliegercorps VIII" na "VIII. letecký sbor". Ještě to dnes večer všechno projdu. Dopředu bych se chtěl omluvit - nemám na překlad vůbec čas a pytlíkuju to po večerech, kdy už bývám hodně unavený a často se přistihnu, že při čtení texku koukám zkrs a nevnímám jej - takže předpokládám, že mi sem tam nějaká chyba uteče... Prosím, tedy pokud můžete, o pečlivou kontrolu. Vaše připomínky rád zapracuji...
Kubis
PS: nahrál jsem také aktualizaci prřekladu pravidel - díky Laredovi za korekturu!
Zverejneni souboru...
Ahoj, dnes byly zveřejněny aktualizace a nové soubory, k TOI: Stalingrad. O víkendu jsem ještě přeložil 4 scénáře uvedené v pravidlech a jednu z knih tak mám kompletní. Aktualizaci s přeloženými scénáři nahraji zanedlouho.
Strategické karty, které byly nyní zveřejněny jsem od té doby také už lehce upravoval - viz můj minulý příspěvek. Aktualizaci soboru nahraji také zanedlouho.
Na přehledu německých jednotek, který byl aktualizován jsem doplňoval k popisu StuG III E větu, že dýmovnice se použijí místo klasického útoku a u omezení "Neozbrojení" jsem doplňoval, že mohou útočit NEBO SE BRÁNIT pouze ztečí, případně ztečí holýma rukama, pokud použijete nepovinné pravidlo. Do přehledu sovětských jednotek (který budu teprve aktualizovat) jsem přidal k AA dělu větu z errat, že nesmí ustoupit a pokud je k tomu dělo nuceno, je zničené + plus jsem opravil překlep AA= anti-aircraft nikoliv anti-armored. (aktualizaci brzy nahraji).
A konečně v přehledu terénu jsem k terénu zřícená budova přidal větu, že proti četám v této "budově" nelze použít schopnost tanků Destruktivní palebná síla - i toto bylo upřesněno ve FAQ od A1games.
Co tedy zbývá:
- Pravidla pro kampaň - přál bych si je dokončit do konce letošních prázdnin včetně scénářů (jsem na straně 3 z 5 - pak následují scénáře).
- operační karty - mám 3 z 12
- kampaňové strategické karty - mám 3 ze 40 (ty budou náročné je tam hodně textu a musím nejdřív dodělat pravidla).
Když mi vydrží aktuální nadšení a síly, chtěl bych pak ještě převést pravidla do grafiky... včetně FotB. Ale raději nic neslibuji. Berte to to jako plán snílka, který by rád dokončil, co si před lety předsevzal.
Nazávěr bych zopakoval svou výzvu - bude-li ve vašich možnostech, projděte prosím všechny soubory a pokud narazíte na nějakou chybu/nepřesnost/překlep, dejte vědět - rád vysvětlím, případně zapracuji změnu/opravu.
Kubis
Kubis
Skvělá práce moc díky :-)
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Marco Polo
Akt. cena: 900 Kč
Končí za: 5 dnů